Корхнема:Кола Меркушкин
Тифнень-лядяфнень морафтомасна
Как на мокшанском отчество будет?--Kaiyr (talk) 07:09, 16 Панжиков 2014 (UTC)
- Насколько я знаю, "отчество" - "алянь лем" --Nigmont (talk) 22:35, 21 Панжиков 2014 (UTC)
- Точнее форма отчества как будет? Например Иванович?--Kaiyr (talk) 14:23, 22 Панжиков 2014 (UTC)
- В моих краях мокшане в своей речи прямо так и говорили, так же как и по-русски: "Иванович" или "Иваныч". В других местах, где ещё говорят на мокшанском, я так думаю, будет то же самое, т.к. мокшанский подвергся значительному обрусению. Как это звучит официально - не знаю, да и думаю что не получится сказать, т.к. делопроизводство на мокшанском не ведётся. Кстати, когда-то у меня ещё был старый паспорт по образцу советского, выданный в Мордовии, в котором некоторые страницы были продублированы на мокшанском и эрзянском. И там было, на странице на мокшанском: "алянь лемсь: " - и далее отчество по-русски. Так что и официально, наверно, будет так же как и по-русски.
- Ну а если исторически - то думаю что раньше (до русского влияния) мокшане отчество обычно либо не употребляли, либо говорили "такого-то" или "сын такого-то" - что-то типа "Иванонь" (Иван в род.падеже) или "Иванонь цёрась" (сын Ивана, Иванов сын).
- А зачем это вам? Если в статье (которая про Меркушкина) хотите подправить - то думаю делать этого не нужно, т.к. там приведено полное имя по-русски, из него понятно какое у человека отчество. :) --Nigmont (talk) 10:47, 23 Панжиков 2014 (UTC)
- Точнее форма отчества как будет? Например Иванович?--Kaiyr (talk) 14:23, 22 Панжиков 2014 (UTC)
Ушедомс арьсезь корхнемань лопать «Кола Меркушкин»
Тяса арьсезь кортамань лопатнень эса ломаттне арьсезь корхнихть, кода сяда цебярьгофтомс уликс сёрматфненьВикипедиесь. Тееть ули кода нолдамс тевс тя лопать, лия сувайхнень мархта арьсезь корхнемста шарьхкодемс -азомс, кода сяда цебярьгофтомс тя лопать «Кола Меркушкин».