Ётамс сёрматфть няфтьфонц потмос (содержаниянцты)

Корхнема:Кола Меркушкин

Лопать лангса уликссь аш кода нолдамс тевс лия кяльхнень коряс.
Википедиесь лопаста

Как на мокшанском отчество будет?--Kaiyr (talk) 07:09, 16 Панжиков 2014 (UTC)

Насколько я знаю, "отчество" - "алянь лем" --Nigmont (talk) 22:35, 21 Панжиков 2014 (UTC)
Точнее форма отчества как будет? Например Иванович?--Kaiyr (talk) 14:23, 22 Панжиков 2014 (UTC)
В моих краях мокшане в своей речи прямо так и говорили, так же как и по-русски: "Иванович" или "Иваныч". В других местах, где ещё говорят на мокшанском, я так думаю, будет то же самое, т.к. мокшанский подвергся значительному обрусению. Как это звучит официально - не знаю, да и думаю что не получится сказать, т.к. делопроизводство на мокшанском не ведётся. Кстати, когда-то у меня ещё был старый паспорт по образцу советского, выданный в Мордовии, в котором некоторые страницы были продублированы на мокшанском и эрзянском. И там было, на странице на мокшанском: "алянь лемсь: " - и далее отчество по-русски. Так что и официально, наверно, будет так же как и по-русски.
Ну а если исторически - то думаю что раньше (до русского влияния) мокшане отчество обычно либо не употребляли, либо говорили "такого-то" или "сын такого-то" - что-то типа "Иванонь" (Иван в род.падеже) или "Иванонь цёрась" (сын Ивана, Иванов сын).
А зачем это вам? Если в статье (которая про Меркушкина) хотите подправить - то думаю делать этого не нужно, т.к. там приведено полное имя по-русски, из него понятно какое у человека отчество. :) --Nigmont (talk) 10:47, 23 Панжиков 2014 (UTC)

Ушедомс арьсезь корхнемань лопать «Кола Меркушкин»

Ушедомс арьсезь корхнемать