Тя файлась на Викискладе-ста ули кода нолдамс иля теварьсефкснень эса.
Колганза тяштьфсь файлать азондома лопастонза няфтьф ала.
Лихтема
СёрмадомаSB - Altay shaman with drum.jpg
Русский: Алтайский шаман с бубном на фоне традиционного жилища - чаадыр
Nederlands: Altajse sjamaan met een tamtam met op de achtergrond een tsjaadyr (traditionele woonplaats)
English: A postcard made in the Russian Empire, early 20th century. Its French caption means "An Altai shaman (sorcerer)". It can be found at a Tomsk museum. The ethnographer Hoppál identifies the shamaness to be either an Altai-Kizhi or a Khakas, unable to be more precise based on this image alone.[1] The ethnographic photo on which this postcards was based had been taken by ethnographer S. I. Borisov in 1908.[2]. Note that the standing woman is holding a shaman's drum, not a gong.
Français : Image d'une carte postale de l'Empire russe, du début du XXe siècle. Son texte original écrit en français « Un chaman (sorcier) d'Alatai », Alatai faisant référence à l'Altaï. Cette image peut également être vue au musée de Tomsk. L’ethnographe Hoppál attribue à la femme chaman une origine altaïenne (altaï-kizhi) ou khakasse, tout en admettant que l'image seule ne permet de décider précisément laquelle[3]. La photo ethnographique, d'après laquelle la carte postale a été créée, a été prise par l'ethnographe S. I. Borisov en 1908.[4]. La femme debout porte un tambour de chaman et non pas un gong.
Это произведение находится в общественном достоянии в России согласно статье 1281 Гражданского кодекса Российской Федерации, а также статьям 5 и 6 Федерального закона № 231-ФЗ от 18 декабря 2006 года «О введении в действие части четвёртой Гражданского кодекса Российской Федерации».
Обычно это означает выполнение какого-либо из следующих условий.
Оно было впервые опубликовано до 1 января 1929 года, а его автор умер[1]:
до 1 января 1950 года или
в период между 1 января 1950 года и 1 января 1954 года, не работал во время Великой Отечественной войны и не участвовал в ней.
Произведение было обнародовано анонимно или под псевдонимом до 1 января 1929 года, и имя автора не стало известным в течение 50 лет, считая с 1 января года, следующего за годом его правомерного обнародования.
Произведение представляет собой фильм (видеофрагмент или кадр из него) обнародованный до 1 января 1929 года.
Произведение представляет собой информационное сообщение (в том числе фотоинформационное), созданное работником ТАСС, РОСТА или КарелфинТАГ в порядке выполнения служебного задания в период с 10 июля 1925 года[2] до 1 января 1929 года, при этом обнародованное в тот же период.
Это произведение находится в общественном достоянии (англ. public domain) в США, так как оно было опубликовано до 1 января 1929 года. [1] Если автор данного произведения был репрессирован и реабилитирован посмертно, то вместо даты смерти нужно использовать дату посмертной реабилитации. [2] Для сообщений РОСТА, созданных до 10 июля 1925 года, действуют положения 1–2 данного шаблона-лицензии.
Znamensky, Andrei A. (2005) "Az ősiség szépsége: altáji török sámánok a szibériai regionális gondolkodásban (1860–1920)" in Molnár, Ádám , ed. (hungarian) Csodaszarvas. Őstörténet, vallás és néphagyomány. Vol. I, Будапешт: Molnár Kiadó, стр. 117–134 ISBN: 963 218 200 6. The chapter means: “Beauty of anciency: Altai Turkic shamans in Siberian regional thinking (1860–1920)”; the book title means: “Miracle deer. Ancient history, religion and folklore tradition”.
Краткие подписи
Добавьте однострочное описание того, что собой представляет этот файл
{{Information |Description={{ru|Алтайский шаман с бубном на фоне традиционного жилища - чаадыр}} {{nl|Altajse sjamaan met een tamtam met op de achtergrond een tsjaadyr (traditionele woonplaats)}} |Source