Няйф:OldMalagasyLullabyInyHonoIzyRavoronaTakeHerHimWithYouOBirdSteelStringValiha.ogg

Лопать лангса уликссь аш кода нолдамс тевс лия кяльхнень коряс.
Википедиесь лопаста

OldMalagasyLullabyInyHonoIzyRavoronaTakeHerHimWithYouOBirdSteelStringValiha.ogg(Ogg-аудиофайл Vorbis. Длительность: 2 м 35 с, битрейт: 118 Кб/с, размер файла: 2,18 Мб)

Тя файлась на Викискладе-ста ули кода сувафтомс лия теварьсефкснень эса. Колганза тяштьфсь файлать азондома лопастонза няфтьф ала.

Нюрьхкяняста сембе ширде азомась-няфтемась

Сембе ширде няфтема-азондома
English: Iny Hono Izy Ravorona (English: Take Her/Him With You Dear Bird) is a very old Malagasy lullaby which talks about the dialogue between a mother and a bird, the mother asking to the bird to take her child for a journey and give it back to her after it.
Polski: Iny Hono Izy Ravorona (pol. Zabierz je ze sobą drogi ptaku) – stara malgaska kołysanka opowiadająca o rozmowie matki z ptakiem, w której matka prosi, aby ptak zabrał jej dziecko w podróż, a po jej zakończeniu oddał dziecko.
Deutsch: Iny Hono Izy Ravorona – „Lieber Vogel, nimm sie/ihn dir mit“ ist ein sehr altes madagassisches Wiegenlied und erzählt von einem Dialog zwischen einer Mutter und einem Vogel. Die Mutter bittet den Vogel, ihr Kind für eine Reise mitzunehmen und ihr es anschließend zurückzugeben.
Цифраса пингонь няфтемась: шись, ковсь, кизось
Лихтибря Эсь тифце
Арьсись Kaluvau

Лицензиянь тиема

Я, владелец авторских прав на это произведение, добровольно публикую его на условиях следующей лицензии:
w:ru:Creative Commons
лемонь лятфтама ламолгофтомс-явомс фкя лаца
Тя файлать мярьгови ётамс Creative Commons [https://creativecommons.org/licenses /by-sa/3.0/deed.en Attribution-Share Alike 3.0 Unported] лецензиять вельде.
Эсь мяльцень коряс
  • явондомс лиянди – валхтт лангкакс, явонтк и кучсек тя сёрматфть
  • тиендемс тифнень эзда – Тиемс-ладямс лиякс уликсть
Кирдемок-ванфтомок сяда товолодонь ширетнень
  • лемонь лятфтама – Тейть эряви китькстамс сёрмадыть, няфтемс ссылкать лецензиять лангс и китькстамс, сувафтсь или аш сёрмадысь кодамовок полафткст. Тя тиеви эрь кодама ширде,аньцек аф эряви кирдемс мяльса. бта лецнзиатсь кирдьсы тонь ширецень и тон нолдасак тевс тя сёрматфксть.
  • ламолгофтомс-явомс фкя лаца – Кда тон полафнят, тисак лиякс или тият од сёрматфкс уликсть коряс, тейть эряви нолдмс тевс уликс сёрматфксть лецензиянц или same or compatible license лецензиять, кона мала уликсть мархта.

Оценка

Медиафайл дня Этот файл был выбран медиафайлом дня за 16 апреля 2019. Название файла:
English: Iny Hono Izy Ravorona (English: Take Her/Him With You Dear Bird) is a very old Malagasy lullaby which talks about the dialogue between a mother and a bird, the mother asking to the bird to take her child for a journey and give it back to her after it.
На других языках
Deutsch: Iny Hono Izy Ravorona – „Lieber Vogel, nimm sie/ihn dir mit“ ist ein sehr altes madagassisches Wiegenlied und erzählt von einem Dialog zwischen einer Mutter und einem Vogel. Die Mutter bittet den Vogel, ihr Kind für eine Reise mitzunehmen und ihr es anschließend zurückzugeben.
Schweizer Hochdeutsch: Iny Hono Izy Ravorona – «Lieber Vogel, nimm sie/ihn dir mit» ist ein sehr altes madagassisches Wiegenlied und erzählt von einem Dialog zwischen einer Mutter und einem Vogel. Die Mutter bittet den Vogel, ihr Kind für eine Reise mitzunehmen und ihr es anschliessend wieder zurückzugeben.
English: Iny Hono Izy Ravorona (English: Take Her/Him With You Dear Bird) is a very old Malagasy lullaby which talks about the dialogue between a mother and a bird, the mother asking to the bird to take her child for a journey and give it back to her after it.
Polski: Iny Hono Izy Ravorona (pol. Zabierz je ze sobą drogi ptaku) – stara malgaska kołysanka opowiadająca o rozmowie matki z ptakiem, w której matka prosi, aby ptak zabrał jej dziecko w podróż, a po jej zakończeniu oddał dziecko.

Краткие подписи

Добавьте однострочное описание того, что собой представляет этот файл

Элементы, изображённые на этом файле

изображённый объект Рузонь кяль

создатель Рузонь кяль

У этого свойства есть некоторое значение без элемента в

лицензия Рузонь кяль

21 Ноябрьста 2011

MIME-тип Рузонь кяль

application/ogg

Файлать эряма пингоц

Люпштак шить/пингть лангс файлать одкстоптоманц(версиянц) няеманкса ся пингть эзда сявомок.

Ши/ПингеПрокс ёмла (миниатюра)Мархне (Оцюлмац)СувайсьТяштькстама
тя пингонь22:08, 21 Ноябрьста 20112 м 35 с (2,18 Мб)Kaluvau

Аш фкявок лопа, кона сюлмаф тя файлать мархта.

Глобальнайста файлать тевс нолдамац

Тя файлась нолдави тевс сяда тволдонь викитнень эса:

Метаданнайхть